No se encontró una traducción exacta para شعور التضامن

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe شعور التضامن

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Mais nous avons en commun un sentiment de solidarité et de responsabilité envers notre propre pays, mais aussi envers la communauté internationale dans son ensemble.
    لكننا نشارك في الشعور بالتضامن والمسؤولية بالنظر إلى بلدنا وإلى المجتمع الدولي كله أيضا.
  • Espérons que ce sentiment de solidarité internationale qui s'est dégagé de ces efforts de secours n'est pas temporaire ou isolé, et que notre empathie envers les personnes qui souffrent ne s'arrêtera pas aux côtes des pays sinistrés.
    فدعونا نأمل ألا يكون الشعور بالتضامن الدولي الذي جلبته جهود الإغاثة وقتياً أو منعزلاً، وألا ينتهي تعاطفنا مع المنكوبين عند شواطئ البلدان المتضررة من هذه الكارثة.
  • Nous avons été profondément touchés par cette avalanche de témoignages de sympathie et de solidarité, ainsi que par l'aide humanitaire apportée des quatre coins du monde.
    إن تدفق الشعور بالمؤاساة والتضامن، وأيضا المساعدة الإنسانية من جميع أنحاء العالم، حركا مشاعرنا العميقة.
  • Notre expérience actuelle ne fait que renforcer les sentiments d'empathie et de solidarité qui nous lient avec les pays et les populations touchés.
    إن التجربة التي نمر بها الآن تدفعنا إلى الشعور بروابط التضامن مع البلدان والشعوب المتضررة.
  • L'article 115 du Code du mariage et de la famille dispose que les parents ont l'obligation d'aimer, d'élever et d'éduquer leurs enfants, de les inciter à l'étude, de leur inculquer le sens du patriotisme et de la solidarité internationale, le respect des biens publics et des droits et biens d'autrui.
    " وتنص المادة 115 من قانون الزواج والأسرة على أن "الوالدين ملزمان بمحبة وتنشئة وتعليم أطفالهما، أي أن يدرباهم ليتمكنوا من الاستفادة من فكرة الدراسة والوطنية والشعور بالتضامن الدولي واحترام أملاك الدولة وحقوق وممتلكات الآخرين".
  • Un tel partenariat crée aussi un sentiment de solidarité entre les personnes vivant dans la misère et les entreprises et notables locaux, étape essentielle pour l'élimination des stéréotypes et la création de possibilités d'emplois de qualité.
    والشراكة تولِّد أيضا الشعور بالتضامن بين الناس الذين يعيشون في فقر مدقع وأرباب المؤسسات التجارية المحلية وقادة المجتمعات المحلية، وهذا يمثل خطوة أساسية في القضاء على الصور النمطية وإيجاد فرص عمل جيدة.
  • Par le sport, les individus développent créativité et talent, surmontent leurs problèmes personnels, acquièrent un sentiment d'appartenance et de solidarité et apprennent la discipline et le sens du sacrifice.
    فمن خلال الرياضة، يطور الأشخاص قدراتهم الإبداعية ومواهبهم ويتغلبون على التحديات الشخصية، ويكتسبون الشعور بالانتماء والتضامن، ويتعلمون الانضباط والشعور بالتضحية.
  • La mise en œuvre de ces objectifs s'est concrétisée par de nombreuses actions à l'endroit des communautés dont l'extrême pauvreté ne laisse personne indifférent et exige un devoir de solidarité.
    وقد تجسد تنفيذ هذين الهدفين عن طريق العديد من الأنشطة المضطلع بها لفائدة المجتمعات التي لا يمكن لأحد تجاهل فقرهم المدقع وتستفز لدى المرء الشعور بواجب التضامن معهم.
  • Nous sommes témoins de la naissance d'une sensibilité universelle, comme un sens éthique de la justice, de la décence et de la solidarité dépassant les frontières nationales, les langues, voire les religions.
    إننا نشهد ولادة حساسية عالمية نابعة من شعور أخلاقي بالإنصاف والنزاهة والتضامن الذي يتجاوز الحدود الوطنية واللغات وحتى الأديان.
  • a) Développer sa personnalité, ses valeurs religieuses et morales et son sens de la citoyenneté et de la solidarité islamique et humaine et à lui inculquer l'esprit d'entente, de dialogue, de tolérance et d'amitié entre les peuples;
    (أ) تنمية شخصيته وقيمه الدينية و الأخلاقية وشعوره بالمواطنة و بالتضامن الإسلامي والإنساني، وبث روح التفاهم والحوار والتسامح والصداقة بين الشعوب.